Desconocía la existencia de la Fundéu (Fundación del Español Urgente) y estoy contenta de haberla descubierto. Soy una asidua usuaria del diccionario de la RAE y me maravilló en su momento descubrir el DPD (Diccionario Panhispánico de Dudas), que con sus ejemplos me ha sacado de más de un aprieto.
En la web de la RAE tienen un apartado de “consultas lingüísticas” que permite exponer dudas a través de un formulario. Hace unos días les pregunté qué término proponían para referirse al conjunto de blogs o, en su defecto, si consideraban más correcto “blogosfera” o “blogósfera”. (Porque decimos biosfera pero también atmósfera/ atmosfera, ¿entonces?) A mí, personalmente, me suena mejor “blogosfera”, y no me preguntéis la razón, pero es así.
Pues bien, como decía, hoy he descubierto la Fundéu y que tienen un apartado de consultas. Así que acabo de enviarles un mail con mi duda existencial. En cuanto reciba respuesta, ya sea de la RAE o de la Fundéu, os informo.
Por cierto, ¿a vosotros qué os suena mejor?
P.D.: Aprovecho para informaros de que la RAE propone “la voz bitácora para traducir el término inglés weblog (de web + log(book); abreviado, blog)”. Y a mí, personalmente, no me convence. Y vaticino que acabarán aceptando “blog”. Después de todo, fue Víctor García de la Concha, director de la Real Academia, el que hace unos días se preguntaba si en breve las Academias tendrían que plantearse la adaptación al castellano del verbo inglés “to google”, como ya ha hecho el diccionario Merrian-Webster Collegiate. Estaba bromeando (de la Concha, no yo), pero tal vez no sea algo para tomarse a guasa. ¿Cuántos bloguers utilizan la palabra bitácora?
A mí me suena mejor blogosfera. Pero me parece no tanto a las autoridades lingüístiscas.
Por otra parte, he escuchado decir muchas veces a José Luis Orihuela (ecuaderno.com) blogósfera. Por algo será.
Pues aquí está la respuesta de la Fundéu, sólo unas horas después de formulada la pregunta:
«Como usted señala, en los diccionarios académicos se sigue considerando blog como un término extranjero, al que se prefieren bitácora, cuaderno de bitácora ciberdiario, ciberbitácora, etc., por lo que tampoco admitirían blogosfera o blogósfera.
De todas formas, le copiamos lo que dice el Diccionario panhispánico de dudas acerca del formante -sfera, que puede ayudarle a construir palabras compuestas con él:
-sfera. Elemento compositivo sufijo que forma parte de varios sustantivos que designan, por lo general, distintas zonas o capas de la Tierra y del Sol. En el español de América, por analogía con atmósfera (→ atmósfera), se prefiere la acentuación esdrújula en todas las palabras que lo contienen: biósfera, estratósfera, hidrósfera, etc. En el español de España, por el contrario, todas las palabras formadas con este elemento compositivo, salvo atmósfera, son llanas: biosfera, estratosfera, hidrosfera, etc.
Por cierto, que esta tarde curioseando por la FNAC he visto en el libro de José Luis Orihuela («La revolución de los blogs») que también se emplea la palabra «orbitácora» para referirse a la comunidad de blogs.
A mí también me gusta más «blogosfera» y prefiero blog a bitácora. Y soy de América, en específico del Caribe. No sé porqué pero esa palabra me recuerda siempre a Cristóbal Colón…jeje..